レセップス(フェルディナン=マリー=ヴィコント=ド=)

  Lesseps ( Ferdinand Marie Vicomte de )(フランス語)

 …「生け垣」(「大胆な遠征」「『新約聖書』中の聖母マリア(「望まれた子。神の贈り物」)」

  「子爵」)。

  cf. 姓のレセップスは、プロヴァンス語(19世紀まで南フランス全域の言語)の家名。

  古いプロヴァンス語の seps 「生け垣」に由来。

  名前のフェルディナンは、ゲルマン祖語の farth 「遠征、旅」とゴート語の -nand 、

   nanth 「大胆な、勇敢な」から。ドイツ語ではフェルディナント Ferdinand 。

   名前のマリーは『旧約聖書』中に Miriam で登場し、原義はヘブライ語なら「望ま

  れた子。神の贈り物」。ただし、エジプト起源説も強い。カトリック教徒であること

  のしるしとして女子の名前の第一名に使用されることが多い。

   名前のヴィコントは、「子爵」の意味。英語のバイカウント viscount 、イタリア語

  のヴィスコンティ visconti に当たる。