レセップス(フェルディナン=マリー=ヴィコント=ド=)
Lesseps ( Ferdinand Marie Vicomte de )(フランス語)
…「生け垣」(「大胆な遠征」「『新約聖書』中の聖母マリア(「望まれた子。神の贈り物」)」
「子爵」)。
cf. 姓のレセップスは、プロヴァンス語(19世紀まで南フランス全域の言語)の家名。
古いプロヴァンス語の seps 「生け垣」に由来。
名前のフェルディナンは、ゲルマン祖語の farth 「遠征、旅」とゴート語の -nand 、
nanth 「大胆な、勇敢な」から。ドイツ語ではフェルディナント Ferdinand 。
名前のマリーは『旧約聖書』中に Miriam で登場し、原義はヘブライ語なら「望ま
れた子。神の贈り物」。ただし、エジプト起源説も強い。カトリック教徒であること
のしるしとして女子の名前の第一名に使用されることが多い。
名前のヴィコントは、「子爵」の意味。英語のバイカウント viscount 、イタリア語
のヴィスコンティ visconti に当たる。